Johl, Frieda genannt Fanny

Einzahlungskarte von Fanny und Bernhard Johl. Quelle: Landesarchive Baden-Württemberg

Biografische Daten

Vorname & Name

Frieda Johl genannt "Fanny"




Das Ehepaar Fanny und Bernhard Johl betrieb in Rust das Gasthaus "Zur Blume"







Straße in Emmendingen

19. Oktober 1879 bis Heirat am 19. Dezember 1907: Lammstr. 75

Weitere Wohnorte

Heirat 19. Dezember 1907 bis 22. Oktober 1940: Rust, Karl-Friedrichstraße 4, Gasthaus "Zur Blume"

Deportations Datum

22. Oktober 1940 Gurs

Deportiert aus



Gurs. Terrasson. New York 1941. Abreise mit der SS Excalibur in Lissabon am 7. November 1941, Ankunft in New York am 17. November 1941, Emigration mit Tochter Sophie (Ehemann in Lissabon gestorben)


7. Dezember 1958


Philadelphia, Pennsylvania


Fanny Johls Tochter Sophie Tobias hat in einem „Oral History“-Dokument, also in einer Tonaufnahme, das Schicksal ihrer Mutter erzählt. Ihre Mutter war am 22. Oktober 1940 wegen eines Zahnarztbesuchs in Emmendingen zu Gast war. Daher wurde sie nicht wie ihr Mann Bernhard aus Rust, sondern aus Emmendingen deportiert. Gelistet ist sie aber in Rust. Ihren Ehemann Bernhard Johl fand sie im Zug. Er konnte mit seiner Frau aus Gurs ausreisen, starb aber während der Emigration am 31. Oktober 1941 in Lissabon. Das Ehepaar Johl hatte drei Kinder: die älteste Tochter Sophie verheiratete Tobias, emigrierte nach Philadelphia, USA. Sohn Gustav Johl emigrierte nach Boston und Max Johl ebenfalls nach Philadelphia.

Oral history interview with Sophie Johl Tobias

Oral History | Accession Number: 1995.A.0597 | RG Number: RG-50.528.000

Speaker: „This is going to be an account by Sophie Tobias about her experience of her parents being in a camp and her unusual ability to visit and go back out.“ Sophie Tobias: „My maiden name was Johl and we lived in a small village in the, for generations, in a small village in the south of Germany [Rust]. In 1941 the Gestapo came and told my parents to be ready within an hour, to take a coat and they have to leave. They can take along what they can carry, not more. And about ten marks the could take along. My mother was not even home. My mother had gone to a dentist nearby because our dentist didn’t treat Jews anymore. So she went to a nearby town [Emmendingen] where she had a sister, and there she was. And also there they came. And so my father told them, he cannot leave, his wife is not home but they have told him he has to leave anyway. So my mother… The same thing happened to my mother. They came there and she said: „I don’t live here, I want to go home“ – „No, you have to go here“. So anyway they were assembled in one place and sent in a train. 10.000 Jews in that one train. And my father didn’t know where my mother is, and she, vice versa, she didn’t know what happened to him. But the next day in the train a man told my mother she should walk through the train. Maybe she finds my father. And she did. The next day in the train she found him with a group of people who were assembled in a different place. And they went – they were in the train for hours. They knew they were in France and they were sent to the camp in Gurs which was established when the, after the Spanish War. The Spaniards were sent to that camp in France, and after the Spaniards went home the camp was empty and they sent Jews from Germany there. It’s called Gurs. G – U – R – S. So naturally it was – they didn’t kill people, but it was very primitive. They slept on the floor and they, the food was just so. So I heard that they are – I was living in France and through my boss [Dr. Weil, Terrasson] I heard that a group of Germans were sent to Gurs. And he thought that I may have chance to see my parents. He was a doctor in charge of camps. So sure enough a few days later I went there. And there I found my parents, and I was very fortunate. At the train station – I went by train and took my boss’s bike, her bike. And a French soldier got off from the train like me and he had a bike like me, and so we began to talk, and I asked him whether I have a chance so that I can see my parents. He said „no“, but he takes me to his superior. And he did, but the superior was very angry. He said he is bothered with me. Finally he was decent and he said: „All right.“ He gives me a laissez-passer. I got the laissez-passer for a whole week which never never happened before or afterwards. And I took it home in the village of Gurs and stayed there and had my bike and I went back and forth and I went shopping for the people, for my family in Gurs, and every, all the Jews from our village were there, and my relatives were there. The first thing I bought for everybody was wooden shoes like sabots. So they could walk to the toilet because it was mud. They only had one pair of shoes. So I bought for every for the first few days, I carried wooden shoes to. And naturally I bought them also things to eat. And after the week was over, I went back home, and the first thing: I sent them sleeping bags, for my parents, and they all wondered why I know what’s so necessary. I said: because I have been there. I had spent two weeks there before, before the Jews came. I was sent in as a German. In France they were afraid of Fifth Column, and everybody born in Germany or connected with Germany. They were afraid of Fifth Column. And we were sent to Gurs at that time. I was in Gurs as a German, my parents were in as Jews. That was a big difference, but I knew where they were, and I knew what they needed. So I could send them a lot of stuff. But it was difficult. It was war, and it was hard to find food because we had problem getting food. But I knew some people, I managed. But – and I sent packages, but then the Gestapo came to me in France because […] of my name: „How come that you have all that stuff? It’s hard to find things. Where do you find it?“ Then I had friends. They said: „Send it under my name“. So I didn’t sent anything anymore under my name. I sent it friends, whoever gave me an address I sent their name. It was very difficult times. But then they were there for three months, and my boss was able to get them out, my parents and my aunt who was my father’s cousin. The three of them… he got… They were not released but they were free for the time being. So they came to live where we lived, in the Terrasson. And we found an apartment with a few rooms. It was certainly, it was only a summer home but at least I knew where to put them and they could stay in that village. And they stayed there for about three months and then finally our papers came and we could go to America. It was… We couldn’t have stayed much longer there.“

Gedruckte Quellen:

"Verzeichnis der am 22. Oktober 1940 aus Baden ausgewiesenen Juden" (Rust), erstellt vom "Generalbevollmächtigten für das Jüdische Vermögen in Baden", Karlsruhe 1940/41; Digitalisat: Badische Landesbibliothek, Karlsruhe:; Meldekarte Stadtarchiv Emmendingen; Deutsche Minderheiten-Volkszählung 1939; Oral history interview mit Sophie Johl Tobias 1995 (siehe auch Abschrift); Ellis Island und andere New York Passagierlisten, 1820-1957; USA-Städteverzeichnisse, 1822-1995; Pennsylvania Sterberegister, 1906-1964; Getippte Liste Stadtarchiv Emmendingen; My Heritage Stammbaum, verwaltet von Lori Habas; Geni-Welt Stammbaum, verwaltet von Scott Whitmont; StaF F 196/1 Nr. 9080

Möchten Sie weitere Biografien entdecken?